Российский Гуманитарный Научный Фонд Русская христианская гуманитарная академия ОБЩЕСТВО ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ

Dante

Alighieri

в русской и мировой культуре
Сайт выполнен в рамках проекта РГНФ № 15-04-00524 «Дантоведение как проблема мировой и отечественной гуманитарной науки»
Данте Алигьери Божественная комедия. Ад <Фрагмент>

"«Божественная Комедия» написана терцинами. Предлагаемый перевод первой части ее («Ад») сделан ритмическою прозой, строка в строку с подлинником. Форма эта избрана потому, что лучше передает дух и склад дантовского произведения, чем пере- вод терцинами, всегда уводящий далеко от подлинного текста и придающий особый оттенок языку. Мне же как раз хотелось передать, по возможности, первозданную простоту и строгость дантовской речи. Перевод всегда есть только отражение подлинника поэтического, задача его скромна, труд упорен и кропотлив. Все же я благодарен за те дни и годы, которые прошли в общении с Данте в России
(1913–1918), и в Париже (1942), когда весь перевод вновь был проверен, строка за строкой, по тексту и комментариям. В тяжелые времена войны, революции и нашествия иноплеменных эта работа утешала и поддерживала."

Источник: Данте Алигьери. Pro et contra. СПб: Изд-во РХГА, 2011. - С. 844 - 845.


Впервые: Данте Алигиери. Божественная Комедия. Ад. Перевод Бориса Зайцева. Париж: YMCA-Press, 1961. Печатается по: Б. К. Зайцев. Собрание сочинений: Т. 8. М., 2000. С. 306–317.





Скачать
Ольга Седакова о русском Данте

Ольга Седакова о русском Данте

Седакова О.А.


Данте, (пер. Н. Трауберг)

Данте, (пер. Н. Трауберг)

Элиот Т. С.


Введение в "Божественную Комедию". Лекция 11

Введение в "Божественную Комедию". Лекция 11

Веселовский А.Н.
Божественная комедия

Божественная комедия Данте Алигьери

Божественная комедия Данте Алигьери


Божественная комедия